{short description of image}

1. Principal
2. Cajas y Manuales SNES
3. Proyectos

* Chrono Trigger

* Secret of Mana

* Secret of Mana 2

* Tales of Phantasia

* Treasure Hunter G

* Romancing Saga 3

* Super Mario RPG

* Final Fantasy 6

* Star Ocean

* SoulBlazer

* Captain Tsubasa J

4. Documentación
5. Utilidades
6. Enlaces

traducciones.magno@gmail.com























 

FINAL FANTASY VI al 100.0%

 

Este proyecto comenzó en Enero de 2013 después de que llevara un tiempo planteándome jugar a esta maravilla para pasármelo por fin entero. Lo había intentado 2 veces antes, una en inglés, que acabé dejando casi al final y otra en castellano (con la traducción de Pablito's), que dejé por la mitad... y no porque no me gustara el juego, sino porque el lenguaje de la versión americana es un tanto "coloquial" y a veces difícil de seguir, y porque la traducción al castellano tenía el texto demasiado literal (teniendo en cuenta que Pablito's tradujo el juego cuando era un crío, tiene un mérito increíble), por lo que en ambos casos me perdía siguiendo la historia.

Además, creía que el aspecto que se le podía dar a las letras podría mejorarse y corregir también algunos de los fallos documentados del código original de Squaresoft. Y así me puse manos a la obra a traducir el juego para que cupiese todo en los 24 megas originales (así no había que expandir la ROM) y darle ese toque personal que me gusta dar a mis traducciones. Las características que tiene esta re-traducción son:

 * Todo el juego de caracteres español, incluyendo mayúsculas acentuadas.

 * Nuevo algoritmo de compresión para que todo el texto en castellano cupiera en el tamaño original de 24 megas

 * Script re-traducido en un 70% manteniendo las características formas de hablar de los personajes y esos diálogos coloquiales de la versión USA.

 * Menús rediseñados, que son un 30% más rápidos que los originales, con todo el código re-escrito para optimizarlo, añadiendo también tildes en todos los caracteres.

 * Nombres de magias más largos

 * Re-escrita la escena de la ópera para que quede tan interesante como esto.

 * Re-escrita la escena del final para que se sincronice audio y video

 * Optimizado el código para funcionar en consolas PAL.

 * Gráficos sin censurar de la versión japonesa

 * Corregidos todos los fallos que se han documentado del código 1.0 del juego. Los parches introducidos por el momento son:

 

NOVALIA SPIRITS

ff6_agora.zip
ff6_amnesic_cursor.zip
ff6_banon.zip
ff6_blush.zip
ff6_bridge.zip
ff6_device.zip
ff6_diary.zip
ff6_flight.zip
ff6_gate.zip
ff6_grass.zip
ff6_instant_airship.zip
ff6_interceptor.zip
ff6_mosaic.zip
ff6_naming_shadow.zip
ff6_peninsula.zip
ff6_pincer.zip
ff6_remote_control.zip
ff6_scroll.zip
ff6_sealed_door.zip
ff6_secret_entrance_tile.zip
ff6_shadow_chupon.zip
ff6_shop.zip
ff6_siren.zip
ff6_sorting.zip
ff6_stable.zip
ff6_star.zip
ff6_tunnel_volume.zip
ff6_whistle.zip
 

 

LENOPHIS
Fix - Anchors Aweigh.rar
Fix - Bad Decoration.rar
Fix - Dorder Crossing.rar
Fix - Can't lose for winning.rar
Fix - Esper Battle Menu.rar
Fix - Fancy Walking.rar
Fix - I condemn thee to hell.rar
Fix - There can be only one.rar
Tweak - Economizer.rar
Tweak - Holy Randomness Batman.rar

 

ASSASSIN

CmdColor.zip
Equ-Slot.zip
ff3-1Way.zip
ff3bird.zip
ff3genji.zip
ff3Jewel.zip
ff3LauSu.zip
ff3names.zip
ff3Tapir.zip
ff3Stack.zip
ff6allo.zip
Grd-Barr.zip
GaunDisp.zip
Gungho-D.zip
Mith-Set.zip
MP-Flags.zip
MuddMant.zip
SCave3Ev.zip
RefBeams.zip
Run-Anim.zip
StepCost.zip
Stop-Exp.zip
Supl-Dmg.zip
TrKnSide.zip


DRAGONSBRETHREN

srbehemothfix11.zip

 

DRAKKHEN

Physical and magical damage overflow

 

Y por último una aclaración muy importante.

Este parche se puede aplicar a dos versiones diferentes de la ROM (cada parche a una ROM): en primer lugar, el parche etiquetado como "Versión USA 1.0" se aplica a la versión americana de la ROM que contiene el código 1.0 del juego; ésta fue la primera versión que se sacó en USA y tiene un checksum (CRC32) de 0xA27F1C7A sin cabecera y un tamaño total de 3.145.728 bytes. En segundo lugar, el parche etiquetado como "Versión USA 1.1" se aplica a la ROM americana que contiene el código 1.1 del juego con numerosas correcciones de fallos y que fue la segunda versión de cartucho que se vendió en USA; tiene como CRC32 0xC0FA0464 y un tamaño total de 3.145.728 bytes. Sólo tenéis que descargar uno de los parches, dependiendo de la ROM que tengáis.

 

 

Versión 100%:

Se ha corregido el bug gráfico en el mapa cuando el juego corre a 50Hz y un bug en el menú (gracias a Daniley por el reporte). Ya están disponibles las versiones a 60Hz y a 50Hz libres de fallos. También se han añadido una serie de correcciones en el parche para incluir algunas partes censuradas en la versión USA.

 

Versión 99.1%:

Corregido un bug que colgaba el juego al intentar huir de una batalla. Gracias a Xenovant por el aviso.

 

Versión 99%:

Este parche es la primera versión beta que se lanza y que en principio es jugable de principio a fin, pero puede contener algún bug. Uno de los defectos conocidos del parche es que en algunas zonas del mapa del mundo aparece un pequeño glitch gráfico que hace la pantalla parpadear. Si alguien se encuentra con ese problema, que me envíe por favor un savestate en ese punto.



{short description of image}

 

Letras Especiales: todos del castellano y catalán

Porcentaje Completado:100%

Tamaño Parche: 480 KB

Fecha Parche: 31/03/2014

Parche PAL (50Hz): Versión USA 1.0 / Versión USA 1.1

Parche NTSC (60Hz): Versión USA 1.0 / Versión USA 1.1

 


Lo que ya está hecho:
  • Modificada la rutina para la fuente VWF para que entren mayúsculas acentuadas
  • Insertada la fuente completa de caracteres en castellano y catalán.
  • Traducidos todos los scripts y textos de armas, armaduras, objetos, magias...
  • Dumpeado el banco $C3 al completo con todo el código para los menús
  • Insertado un nuevo compresor MTE.
  • Insertados los créditos.
  • Sincronizados a 50Hz el video y audio de la escena de la ópera y del final del juego.
  • Versión NTSC a 60Hz completamente traducida y funcional.
  • Corregido el bug gráfico en el mapa a 50Hz
  • Insertados los gráficos y textos que se censuraron en USA

Lo que queda por hacer:
  • Pasarme el juego al completo otra vez para comprobar que todo funciona correctamente
  • Dumpear el banco $C2 para migrar la traducción a la versión 1.1 del código original USA, aunque creo que esto no tenée; tiempo para hacerlo nunca...